-
1 реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию
реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию
-
2 вещество, задерживающее химическую реакцию
Mining: inhibitorУниверсальный русско-английский словарь > вещество, задерживающее химическую реакцию
-
3 реагент, замедляющий химическую реакцию
Oil: inhibitorУниверсальный русско-английский словарь > реагент, замедляющий химическую реакцию
-
4 реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию
Oil: inhibitorУниверсальный русско-английский словарь > реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию
-
5 реагент, приостанавливающий химическую реакцию
Oil: inhibitorУниверсальный русско-английский словарь > реагент, приостанавливающий химическую реакцию
-
6 вызывать химическую реакцию
Русско-английский словарь по электронике > вызывать химическую реакцию
-
7 вызывать химическую реакцию
Русско-английский словарь по радиоэлектронике > вызывать химическую реакцию
-
8 активизировать
1) General subject: activate, jazz up, kick-start, promote, render active, vitalize, fuel, invigorate, catalyze (his efforts to catalyze us into activity; The technology bred of science has catalyzed stupendous economic growth), (напр. деятельность) enhance3) Psychology: energize4) Textile: promote (напр. химическую реакцию)5) Information technology: actuate, enable, fire up, invoke (процедуру)8) Automation: fire9) Sakhalin A: Kick-In10) Makarov: bolster (вкладывать больше усилий, энергии), boost (вкладывать больше усилий, энергии), promote (способствовать, стимулировать), speed up (ускорять), spur (вкладывать больше усилий, энергии), stimulate (способствовать, стимулировать)11) Software: unpause -
9 несовместимые отходы
1) Engineering: incompatible wastes (напр. вступающие в химическую реакцию с образованием токсичных или воспламеняющихся веществ)2) Ecology: incompatible wasteУниверсальный русско-английский словарь > несовместимые отходы
-
10 поддерживать
1) General subject: abet (что-л. дурное), advocate (взгляды), aliment, back, back (smb) up (I'd never complain to the boss unless I was sure my colleagues would back me up. Will you back me up when I tell the story to the police?), be friendly to (что-л.), bear, bear out, bear up, beet (огонь), befriend, bolster, bolster up, buoy (энергию, надежду и т. п.), buoy up (энергию, надежду), buttress, carry, confirm, corroborate, countenance, crutch, defend, encourage, entertain (переписку), espouse (идею и т. п.), espouse a program (что-л.), espouse bigamy (что-л.), exhort (реформу и т. п.), favor, favour, feed, fight (в борьбе), follow, fortify (морально, физически), fuel, give lip service, go along (кого-л., что-л.), have (one's) back (Don't worry I've got your back), hold up by the chin, keep, keep alive (огонь, интерес), keep in, keep smth alive, keep the log rolling (что-л.), keep up (keep up a correspondence - поддерживать переписку), maintain, pillar, play up, plunk (кого-л., что-л.), power, promote, prop, prop (тж. to \поддерживать up), put name to, rally, retain, scaffold, second, see through (обыкн. в беде, в тяжелую минуту), sponsor, stand by, stand for, stand to, stay, stick up for, support, sympathize, third, to be friendly to (smth.) (что-л.), trig, undergird, underlay, underprop, underset, undershore (в споре), underwrite (что-л.), upbear, uphold, endorse, give a knee to, give support to, indorse, keep alive, keep the ball rolling, keep up, keep up the ball, render support, set forward, stand for, keep alive (жизнь, интерес), take part with (кого-л.), keep in (огонь), stand by (кого-л.), stand by side (кого-л., морально), stand by sb (морально, http://dictionary.cambridge.org/define.asp?key=98951&dict=CALD), stand by side (морально; кого-л.), side with (политическую партию), speak in support of (что-л.), stick by, subscribe to, sustain, empower people, empower, welcome, stand up for smth, foster, buoy smb. up, stand behind, (funding agencies don’t naturally align with this model) align with2) Geology: prop up3) Colloquial: angel (какое-л. предприятие), jack, jack up, pull5) Obsolete: patrocinate (что-л.)6) Sports: suspend7) Poetical language: (upbore; upborne, upborn) upbear8) Military: maintain, provide support, support, sustain (морально и материально)9) Engineering: carry (служить опорой), cradle, hold, keep going (напр. процесс), maintain (напр. процесс), shore up, sustain (напр. процесс)10) Bookish: espouse (идею и т.п.)11) Agriculture: hold up16) Architecture: sustain (напр, колоннами и т.п.)17) Mining: shore up (стойками), sustain18) Diplomatic term: back (тж. axe up), be on side (кого-л.), defend (мнение и т.п.), maintain (партию, движение и т.п.), stand by (кого-л., что-л.), strengthen hand, subscribe (что-л.), validate20) Oil: shore22) Patents: promote (напр. химическую реакцию)25) Invective: eat shit26) leg.N.P. patronize27) Makarov: assist (into, up, across), back (государственными мероприятиями), give support, hold (up) (служить опорой), hold up (служить опорой), keep (smth.) Going (процесс, работу и т.п.), maintain (процесс, работу и т.п.), prop up (служить опорой), speak in support of (smth.) (что-л.), stake, stake (кольями), support (материально), support (служить опорой), sustain (процесс, работу и т.п.), sustain (тело или процесс), underpin (доводы и т.п.), carry through, cheer up, chip in, cocker up, crutch up28) Taboo: be on (one's) dick29) Phraseological unit: drum up, egg somebody on, cheer on -
11 поддерживать
back, maintain, (напр. химическую реакцию) promote, sponsorРусско-английский словарь по патентам и товарным знакам > поддерживать
-
12 несовместимые отходы
(напр. вступающие в химическую реакцию с образованием токсичных или воспламеняющихся веществ) incompatible wastesРусско-английский политехнический словарь > несовместимые отходы
-
13 вступать
гл. enterвступать в химическую реакцию react chemically -
14 incompatible wastes
сточные воды, не очищаемые на обычных очистных установкахнесовместимые отходы (напр., вступающие в химическую реакцию с образованием опасных веществ)сточные воды, не очищаемые на обычных очистных установкахАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > incompatible wastes
-
15 oxidation inhibitor
ингибитор окисления (вещество, замедляющее или прекращающее химическую реакцию окисления)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > oxidation inhibitor
-
16 детонация
детонация
Распространение взрыва со сверхзвуковой скоростью, сопровождающееся выделением тепла и газов
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
детонация
Распространение взрыва по взрывчатому веществу, обусловленное прохождением ударной волны с постоянной сверхзвуковой скоростью, обеспечивающей быструю химическую реакцию.
[ ГОСТ Р 22.0.08-96]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
3.10 детонация (knock): Аномальное сгорание, часто производящее слышимый звук, вызванный самовоспламенением топливно-воздушной смеси.
Источник: ГОСТ Р 52946-2008: Нефтепродукты. Определение детонационных характеристик моторных и авиационных топлив. Моторный метод оригинал документа
3.10 детонация (knock): Аномальное сгорание, часто производящее слышимый звук, вызванный самовоспламенением топливно-воздушной смеси.
Источник: ГОСТ Р 52947-2008: Нефтепродукты. Определение детонационных характеристик моторных топлив. Исследовательский метод оригинал документа
3.6 детонация (detonation): Горение, при котором фронт пламени распространяется по горючей смеси со сверхзвуковой скоростью и характеризующееся ударной волной [ИСО 8421-1, пункт 1.12/27].
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > детонация
-
17 очистка сточных вод
очистка сточных вод
Обработка сточных вод с целью разрушения или удаления из них определенных веществ.
[ ГОСТ 17.1.1.01-77]
очистка сточных вод
Совокупность технологических процессов обработки сточных вод с целью разрушения, обезвреживания и снижения концентрации загрязняющих веществ.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Для сохранения мест забора питьевой воды чистыми необходима качественная очистка сточных вод, потребление которых в России достигает 500 литров в сутки на душу городского населения. В настоящее время разработаны и развиваются современные технологии очистки сточных вод. Наибольший интерес и перспективу имеют естественные и самые дешевые биологические методы очистки, представляющие собой интенсификацию природных процессов разложения органических соединений микроорганизмами в аэробных или анаэробных условиях.
Механическая очистка
Механическую очистку сточных вод применяют преимущественно как предварительную. Механическая очистка обеспечивает удаление взвешенных веществ из бытовых сточных вод на 60-65 %, а из некоторых производственных сточных вод на 90-95 %. Задачи механической очистки заключаются в подготовке воды к физико-химической и биологической очисткам. Механическая очистка сточных вод является в известной степени самым дешевым методом их очистки, а поэтому всегда целесообразна наиболее глубокая очистка сточных вод механическими методами.
В настоящее время к очистке предъявляют большие требования. Это приводит к созданию высокоэффективных методов физико-химической очистки, интенсификации процессов биологической очистки, разработке технологических схем с сочетанием механических, физико-химических и биологических способов очистки и повторным использованием очищенных вод в технологических процессах. Механическую очистку проводят для выделения из сточной воды находящихся в ней нерастворенных грубодисперсных примесей путем процеживания, отстаивания и фильтрования. Механическую очистку как самостоятельный метод применяют тогда, когда осветленная вода после этого способа очистки может быть использована в технологических процессах производства или спущена в водоемы без нарушения их экологического состояния. Во всех других случаях механическая очистка служит первой ступенью очистки сточных вод.
Физико-химическая очистка
Физико-химическая очистка заключается в том, что в очищаемую вводу вводят какое-либо вещество-реагент (коагулянт или флокулянт). Вступая в химическую реакцию с находящимися в воде примесями, это вещество способствует более полному выделению нерастворимых примесей, коллоидов и части растворимых соединений. При этом уменьшается концентрация вредных веществ в сточных водах, растворимые соединения переходят в нерастворимые или растворимые, но безвредные, изменяется реакция сточных вод (происходит их нейтрализация), обесцвечивается окрашенная вода. Физико-химическая очистка дает возможность резко интенсифицировать механическую очистку сточных вод. В зависимости от необходимой степени очистки сточных вод физико-химическая очистка может быть окончательной или второй ступенью очистки перед биологической.
Биологическая очистка
Биологическая очистка основана на жизнедеятельности микроорганизмов, которые способствуют окислению или восстановлению органических веществ, находящихся в сточных водах в виде тонких суспензий, коллоидов, в растворе и являются для микроорганизмов источником питания, в результате чего и происходит очистка сточных вод от загрязнения.
Очистные сооружения биологической очистки можно разделить на два основных типа:- сооружения, в которых очистка происходит в условиях, близких к естественным;
- сооружения, в которых очистка происходит в искусственно созданных условиях.
К первому типу относятся сооружения, в которых происходит фильтрование очищаемых сточных вод через почву (поля орошения и поля фильтрации) и сооружения, представляющие собой водоемы (биологические пруды) с проточной водой. В таких сооружениях дыхание микроорганизмов кислородом происходит за счет непосредственного поглощения его из воздуха. В сооружениях второго типа микроорганизмы дышат кислородом главным образом за счет диффундирования его через поверхность воды (реаэрация) или за счет механической аэрации.
В искусственных условиях биологическую очистку применяют в аэротенках, биофильтрах и аэрофильтрах. В этих условиях процесс очистки происходит более интенсивно, так как создаются лучшие условия для развития активной жизнедеятельности микроорганизмов.[http://www.water.ru/catalog/obsh_sved.shtml]
Тематики
Сопутствующие термины
- биологическая очистка
- глубокая очистка сточных вод
- механическая очистка сточных вод
- физико-химическая очистка сточных вод
EN
DE
FR
- l´épuration des eaux usées
- traitement des eaux d'égouts
- épuration des eaux usées
D. Abwasserreinigung
E. Waste water purification
F. L´épuration des eaux usées
Обработка сточных вод с целью разрушения или удаления из них определенных веществ
Источник: ГОСТ 17.1.1.01-77: Охрана природы. Гидросфера. Использование и охрана вод. Основные термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > очистка сточных вод
-
18 химико-механическая обработка
химико-механическая обработка
Обработка поверхностей твердых тел, сочетающая процессы химического и механического разрушения. В качестве режущего инструмента применяют главным образом абразивные инструменты или просто зерна абразива. При химико-механической обработке материал поверхностного слоя вступает в химическую реакцию с вводимыми в зону обработки поверхностно-активными веществами (ПАВ), образуя легко разрушаемые химические соединения, либо подвергается адсорбционно-химическому воздействию применяемого реагента. При химико-механической обработке металлов обычно используют олеиновую, стеариновую кислоты и канифоль. Наиболее распространенным видом химико-механической обработки является полирование поверхности металла, стекла или камня.
[ http://metaltrade.ru/abc/a.htm]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > химико-механическая обработка
-
19 химический метод анализа
3.1 химический метод анализа (chemical method of analysis): Определение химического состава, при котором образец (проба) вступает в химическую реакцию.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14284-2009: Сталь и чугун. Отбор и подготовка образцов для определения химического состава оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > химический метод анализа
-
20 физический метод анализа
3.2 физический метод анализа (physical method of analysis): Метод определения химического состава, при котором образец не вступает в химическую реакцию, например метод оптического эмиссионного спектрального анализа или рентгеновской флуоресцентной спектроскопии.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14284-2009: Сталь и чугун. Отбор и подготовка образцов для определения химического состава оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > физический метод анализа
- 1
- 2
См. также в других словарях:
вступавший в химическую реакцию — прил., кол во синонимов: 1 • реагировавший (9) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
реагент, приостанавливающий или замедляющий химическую реакцию — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN inhibitor … Справочник технического переводчика
Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… … Медицинская энциклопедия
смесь веществ — 2.4 смесь веществ: Смесь, состоящая из двух или более химических веществ, не вступающих в химическую реакцию друг с другом, или раствор. Источник: ГОСТ 30333 2007: Паспорт безопасности химической продукции. Общие требования … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Электрохимия* — Содержание: Введение. Историческая справка. Обозначения, принятые в Э. Основные законы и принципы. Перенос ионов. Электропроводность растворов. Электровозбудительная сила. Переход химической энергии в электрическую. Классификация гальванических… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Электрохимия — Содержание: Введение. Историческая справка. Обозначения, принятые в Э. Основные законы и принципы. Перенос ионов. Электропроводность растворов. Электровозбудительная сила. Переход химической энергии в электрическую. Классификация гальванических… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Ферменты — Модель фермента нуклеозидфосфорилазы Ферменты, или энзимы (от лат. f … Википедия
КАТАЛИЗ — ускорение химических реакций под действием малых количеств веществ (катализаторов), которые сами в ходе реакции не изменяются. Каталитические процессы играют огромную роль в нашей жизни. Биологические катализаторы, называемые ферментами,… … Энциклопедия Кольера
ХИМИЧЕСКОЕ УРАВНЕНИЕ — краткий способ описания химической реакции. Символы, обозначающие вступающие в реакцию вещества, находятся в левой части уравнения, а обозначения продуктов реакции в правой: где в скобках указано агрегатное состояние, Q тепловой эффект реакции.… … Энциклопедия Кольера
Термохимия — отдел химии, занимающийся превращениями внутренней энергии тел в тепло при химических процессах. Почти каждая химическая реакция связана с тем или иным тепловым эффектом: химическое превращение сопровождается или выделением, или поглощением тепла … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ХИМИИ ИСТОРИЯ — В статье прослеживается развитие химии от самых ее истоков, с тех времен, когда человек учился добывать и поддерживать огонь и выплавлять с его помощью металлы из руд, далее через эпоху античности и Средние века до нашего времени периода… … Энциклопедия Кольера